Мы ждем Вашего звонка...по этим телефонам...

Пишите нам......по этим адресам )

Письменные переводы


Реферирование и аналитический обзор


Дизайн и верстка переведенного материала


Редактирование перевода

 


Бандерлоги! Это наш год!

Все новости


Немного о качественном переводе


Открытое письмо начинающему переводчику


Памятка переводчику технических текстов


Информация для переводчика

 


icq: 218592717 218592717 – Александр
icq: 209282101 209282101 – Дмитрий
icq: 473322801 473322801 – Владимир


Офис: Москва,
Варшавское шоссе,
д. 145, корп. 8, офис 500В


+7(495)388-0372
+7(495)506-4668


e-mail:
info@littera.ru
littera07@mail.ru


Office: 145 bldg.8,
Varshavskoe shosse,
off. 500V



Rambler's Top100
ГлавнаяСтатьи → Мы и такое можем. Да мы и НЕ ТАКОЕ можем!!!

Мы и такое можем. Да мы и НЕ ТАКОЕ можем!!!

 

Отдыхаем в Египте. Яркое солнце, соленое-соленое Красноморье с разноцветными рыбками, встреча заката в пустыне на квадроциклах, приставучие арабы, завтрашняя экскурсия в Каир – пирамиды, разумеется. Много другого, чего нет больше нигде в мире. Далеко-далеко в Москве на другом континенте остались дети, нулевая температура, пробки, толчея в метро, работа "до выпадывания глазок" и любимое бюро переводов "Литтера".

Наш гид Али – араб, но вовсе не приставучий, а интеллигентный молодой человек, который всегда и во всем помогает нам. Но сегодня он почему-то не спешит к нам с разъяснениями – где брать сухой паек для завтрашней экскурсии, а возбужденно (!!!) жестикулируя (впервые видим Али возбужденным), объясняется с каким-то мужчиной в костюме и сотрудниками ресепшн отеля. Все-таки решаемся его отвлечь.

Али, обратите на нас внимание, пожалуйста!
Извините, у меня проблема – должны были перевести договор для отеля с арабского языка на французский и итальянский, не перевели, уехали. Отель понесет большие убытки. А других переводчиков ни у нас, ни в ближайших отелях, увы, нет.
Сколько страниц? Какие сроки? – не смог удержаться Дмитрий.
Примерно восемь. Завтра надо. А две страницы – сегодня вечером. Не знаю, что и делать.
Компьютер и выход в Интернет есть?
Да, на втором этаже.
Если нам удастся Вам помочь, помощь примете?
Конечно, примем и оплатим.
А сколько у вас стоит такая услуга?

Али называет. Мы удивлены. В Египте, где многое дешевле, чем в Москве, цены на перевод с родного языка на иностранный выше, чем у нас с иностранного на иностранный. Это притом, что в России такие переводы зачастую делаются цепочкой, в два этапа, через третий язык (английский или русский).

Звоним в Москву, менеджеры связываются с переводчиками. С прямыми переводчиками арабского на французский и итальянский не получилось связаться, один занят, другой недоступен. Менеджер организует цепочку – удача! Все участники цепочки готовы принять текст и перевести 6 страниц до завтра, а две – сегодня. Поднимаемся на второй этаж, и вот здесь нам не везет – оба компьютера выходят только на египетские сайты. Поправят через несколько часов, а дорога каждая минута.

НО! Мы же РУССКИЕ люди. Где наша не пропадала?

Теперь внимание. Представьте себе картину. На солнышке, на пляже, на лежаках под пальмами мы в четыре руки и "в две мобилы" фотографируем и высылаем частями договор на арабском языке. Почему на лежаках? – самое идеальное место и положение для хорошей экспозиции фотографирования текста! Высылаем текст частями в виде картинок MMS.

Далее следует нелегкое дело для менеджеров "Литтеры" в Москве – получить, "склеить" части договора в исходный документ, распознать и отослать на перевод. Вся надежда на старшего менеджера Александра. Еще пара часов уходит на это, и – свершилось! Звонок от Саши, что все идет по плану. И мы спокойно продолжаем принимать солнечные ванны. Перед ужином снова звонок – перевод двух страниц готов. Поднимается на второй этаж к компьютерам, выход в Интернет нормальный. Получаем почту с первыми страницами договоров, высылаем остальные. Али доволен, а мы наконец-то узнали, где получить сухой паек.

Во время ужина звонок из "Литтеры", что все остальное тоже отослано переводчикам. Теперь надежда только на них и на то, что "цепочка" сработает надежно.

Ночью получаем свой сухой паек и едем в Каир. Аравийская пустыня; сопровождение автобусов военными с автоматами; величие и трущобы самого древнего города; Нил – могущественный и загаженный; самый знаменитый исторический музей; пирамиды, неожиданно открывшиеся еще в черте города. Трогаем камни – прикосновение к древности, к великой Истории. И: контрольные звонки в Москву – все идет по плану. Современность.

Возвращаемся поздно вечером, уставшие от длительного переезда, полные впечатлений. Али обычно в это время в отеле нет, но сегодня он нас дождался, чтоб отблагодарить от своего имени и от имени руководства отеля. Огромное спасибо менеджерам в Москве, переводчикам – все сработали грамотно, четко и организованно. Отдельное спасибо нам – все последующие экскурсии получаем по максимальным скидкам. От предложения выбрать другой номер в отеле отказываемся – свой нравится – убираются чистенько, кондиционер работает хорошо, море, бассейн и столовая в двух шагах, отличный вид с балкончика.

Дмитрий уже потом мне сказал, что взялся бы за перевод даже себе в убыток – уж очень сильно нам понравился наш отель и гид, а презента так мы ему и не подарили – дорогое спиртное из Duty Free истинный мусульманин Али не принял бы, а захватить подарочки из Москвы не додумались. Не дарить же ему картинки на пергаменте.

Таким вот образом мы отдыхаем.

PS: Только после, в Москве уже, подумалось – надо было по горячим следам с благодарным руководством отеля заключить договор на льготный отдых для наших сотрудников. Эх, крепок русский человек задним умом.