Мы ждем Вашего звонка...по этим телефонам...

Пишите нам......по этим адресам )

Письменные переводы


Реферирование и аналитический обзор


Дизайн и верстка переведенного материала


Редактирование перевода

 


Бандерлоги! Это наш год!

Все новости


Немного о качественном переводе


Открытое письмо начинающему переводчику


Памятка переводчику технических текстов


Информация для переводчика

 


icq: 218592717 218592717 – Александр
icq: 209282101 209282101 – Дмитрий
icq: 473322801 473322801 – Владимир


Офис: Москва,
Варшавское шоссе,
д. 145, корп. 8, офис 500В


+7(495)388-0372
+7(495)506-4668


e-mail:
info@littera.ru
littera07@mail.ru


Office: 145 bldg.8,
Varshavskoe shosse,
off. 500V



Rambler's Top100
ГлавнаяУслуги → Перевод сайтов

Перевод сайтов в бюро переводов "Литтера"

Две основные задачи, которые связаны с переводом сайтов, следующие:

  1. Владелец или администратор сайта для продвижения своих товаров или услуг делают иноязычную версию своего сайта. Для этого необходимо сначала перевести все содержимое сайта (либо некоторые разделы) на выбранные иностранные языки. При этом на веб-сайте постоянно происходят изменения (новости, статьи, обновления), и требуется постоянно переводить новое содержимое.
  2. Для полного понимания структуры и функций товаров/услуг своих партнеров пользователю необходимо перевести на русский язык весь сайт партнеров или некоторые его разделы.

Разумеется, в любом случае никакие значимые изменения на исходном сайте недопустимы.

 

В первом случае для первоначального перевода сайта проще всего предоставить переводчикам все исходные тексты контента в текстовом виде; такая задача ничем не отличается от обычного перевода любых текстовых материалов.

Однако во многих случаях исходные тексты недоступны, есть только сайт с размещенным на нем контентом. И в любом случае для текущей языковой поддержки никто специально тексты готовить не будет.

Для решения этих задач мы организовали технологическое партнерство с компанией LangPrism, которая разрабатывает сервис языковой поддержки веб-сайтов, позволяющий решить эти проблемы. Во-первых, для использования LangPrism не требуется переделывать ваш сайт, а всего лишь установить на его страницы специальный код. Он позволит нашим переводчикам осуществлять перевод прямо в контексте сайта без прямого доступа к базе данных и обмена ненужными документами. При этом перевод будет располагаться в том же формате, что и исходная страница сайта, но не на сайте, а в облаке. Во-вторых, любые изменения, которые будут происходить на сайте, будут сразу поступать в работу к нашим переводчикам.

Дополнительным преимуществом использования LangPrism является то, что в эту систему встроена переводческая память типа ТРАДОС; таким образом, все повторы будут надлежащим образом учитываться, что всегда представляет проблему в тарификации такой работы.

Таким образом, вам необходимо будет заботиться только об одной версии вашего сайта, а обо всем остальном позаботимся мы.

LangPrism - перевод сайтовВо втором случае, если нужно перевести иностранный сайт на русский язык, целесообразно также воспользоваться LangPrism – преимущества системы те же самые, а в результате Вы получаете перевод нужных разделов контента в оригинальном формате и с использованием памяти переводов.

Более подробно узнать о системе LangPrism и посмотреть видеоролик Вы можете на сайте LangPrism.