Мы ждем Вашего звонка...по этим телефонам...

Пишите нам......по этим адресам )

Письменные переводы


Реферирование и аналитический обзор


Дизайн и верстка переведенного материала


Редактирование перевода

 


Бандерлоги! Это наш год!

Все новости


Немного о качественном переводе


Открытое письмо начинающему переводчику


Памятка переводчику технических текстов


Информация для переводчика

 


icq: 218592717 218592717 – Александр
icq: 209282101 209282101 – Дмитрий
icq: 473322801 473322801 – Владимир


Офис: Москва,
Варшавское шоссе,
д. 145, корп. 8, офис 500В


+7(495)388-0372
+7(495)506-4668


e-mail:
info@littera.ru
littera07@mail.ru


Office: 145 bldg.8,
Varshavskoe shosse,
off. 500V



Rambler's Top100
ГлавнаяУслуги → Переводы по информационным технологиям

Письменный перевод документации по информационным технологиям, электронике и энергетике

 

Подавляющая часть всего, что нас окружает на работе и вне ее, приводится в действие электричеством, а командует этой работой по большей части компьютерная или микропроцесорная техника.

Письменный перевод документации по информационным технологиям, электронике и энергетике

Экономия от 7%
при заказе перевода с последующей версткой

И в эпоху глобализации различные компоненты этого оборудования изготовлены в разных странах, говорящих на разных языках. Поэтому перевод документации к этой технике на тот язык, которым владеет пользователь, нужен всегда – и при установке у себя импортного оборудования, и при экспорте своей техники в другие страны.

Бюро переводов «Литтера» специализируется именно на таких переводах. У нас есть переводчики, являющиеся специалистами в каждой из областей – и по программному обеспечению, и по электронике, и по системам связи, и по силовым электросетям.

Предлагаем:

Задать вопрос
или заказать перевод:

+7(495) 388-0372

+7(495) 506-4668

e-mail: order@littera.ru

icq: 218592717

  • перевод текстовой документации (руководства, инструкции, описания и т.п.) по оригиналам любого компьютерного формата или по бумажному оригиналу;
  • верстка текстовой документации в MS Word в точном соответствии с оригиналом;
  • перевод веб-сайтов;
  • перевод чертежей AutoCAD.

Кроме того, многие из наших партнеров заказывают нам следующие услуги:

  • верстка DTP (для печати в типографии)
  • документации;
  • полиграфический дизайн материалов заказчика;
  • тиражирование материалов в типографии;
  • реферирование статей, материалов, вебсайтов, указанных заказчиком;
  • аналитические обзоры интернет-публикаций и материалов заказчика

Основное преимущество

Наши переводы выполняются специалистами с высшим техническом образованием различного направления – среди более трехсот наших переводчиков есть специалисты практически любого профиля. Эти люди хорошо понимают, о чем идет речь, и умеют написать это грамотным русским языком; поэтому перевод будет в точности соответствовать оригиналу.

Сроки выполнения работ

  • Срок выполнения перевода зависит от требований к переводу. Обычные переводы выполняются на основании подхода «один документ – один исполнитель», что обеспечивает максимальную самосогласованность текста и единство не только терминологии, но и общей лексики. Скорость работы одного переводчика – от 5 до 10 учетных страниц в сутки.
  • Срочность выполнения перевода приводит к удорожанию работы на 50% и более.
  • Срочными также считаются переводы, независимо от их объема, выполняемые в день обращения.

Стоимость работ

Ознакомиться со стоимостью или заказать пробный бесплатный перевод Вы можете на странице нашего сайта "Цены".

Дополнительно

  • Полный перечень услуг, предлагаемых бюро переводов "Литтера"
  • Полезные статьи, написанные сотрудниками нашей фирмы